澳门太阳城

澳门太阳城: 首页 >> 澳门太阳城 >> 学术动态 >> 正文
“诠释学:横跨中外和通达古今之桥梁”——山东大学特聘教授洪汉鼎先生为澳门太阳城院师生作专题报告
作者:马小虎    编辑:zhongnan   时间:2018-11-09
分享到:

诠释学——横跨中外和通达古今之桥梁”

——山东大学特聘教授洪汉鼎先生为澳门太阳城院师生作专题报告

(通讯员马小虎)2018年11月8日,19171717b 00,澳门太阳城集团有幸邀请山东大学哲学社会发展学院特聘教授洪炳平先生,参加南校区新源大厦2区106室的讲座。我做了一个关于“诠释学——跨越中国与外国和古代与现代之间的桥梁”的演讲。哲学系副主任陈志伟老师主持了讲座。哲学系教师王雪,张万强,张思伟,王萌,马晓虎等2017-2018学生和哲学系本科生参加了讲座。

洪婷婷,1938年出生,现任山东大学哲学与社会发展学院特聘教授,山东大学中国诠释学中心名誉主任,《中国诠释学》编辑之一,中国执行董事现代外国哲学解释学会,国家社会科学基金重大项目。 “Gamdamer的中国翻译与研究集”首席专家。他的主要学术领域是诠释学和现象学,德国哲学,中国哲学和分析哲学。他擅长伽达默尔的哲学诠释学,诠释学和中国古典诠释,以及斯宾诺莎哲学的翻译和研究。他发表了50多篇学术专着,翻译和编辑,以及近100篇论文。

在这份报告中,洪炳平先生不仅解释了“诠释学”这个名词的词源意义,而且还介绍了诠释学的基本理论。

首先,洪炳平先生解释了“Hermeneutik”这个名字的词源意义:一方面,“爱马仕”是神灵的使者,将神灵的意志传达给凡人,因此诠释了诠释的任务。是将那种不熟悉和难以理解的表达翻译成可理解的语言,而“解释学”则从事这种语言转换工作。另一方面,“解释学”中的“学习”(ik)实际上并不是“学习”,尽管我们将其翻译为“学习”,因为在西方语言中,“学习”通常对应于某个系统。 Hermeneutik中的理论(logos,-logie,-logy)和ik意味着某种操作或技术。因此,“诠释学”实际上是“技巧的解释”或“解释”。

其次,洪炳平先生解释了诠释学的基本理论。诠释学包括三个元素:Verstehen,Auslegen和Anwendung。解释学是三位一体。在某种翻译活动中,无论译者的工作有多么艰难,都无法进入原作者的思想和情感。也就是说,所谓的“安置”尝试是不可能的。因此,翻译是一种解释(Auslegen)。不只是重新出现(Mitvollzug)。在理解中,总有一种视界的融合,以及对过去事物(Aneingnung)的重新占领,没有所谓的自由理解和解释。在解释中,经常需要将隐藏在文本中的那些东西带到光明中。有时,在外星人的事物中,你会有宾至如归的感觉,这是精神运动的本质特征。

报告结束后,Hong Handing教授回答了师生提出的一些问题。他说,伽达默尔不是后现代主义者,尽管许多人将伽达默尔与后现代主义联系起来;相反,伽达默尔在传统和后现代之间走了一半,他与传统的客观主义不同,它与所谓的相对主人不同;相反,他总是坚持视界融合的观点。不要简单地将某种解释视为“误解”。所谓的“误解”可能是“积极的解决方案”。最后,洪炳平先生用一句话结束了报告:“人类思想的共鸣可以超越古代和现代以及中外。”演讲厅响起了热烈的掌声。听到如此厚重而深入的讲座,每个人都很兴奋,每个人对诠释学的兴趣都受到了刺激。由于时间关系,仍然有一些学生的问题没有被逐一回答。报告结束后,他们再次登上讲台,再次向洪先生请教。讲座非常成功,并成功结束。

澳门太阳城

Copyright © 2017 www.kpsnews.com All right Reserved 澳门太阳城版权所有 技术支持:西安聚力

统计: